Сериал Мое сердце осталось у Эгейского моря/Kalbim Ege'de Kaldı онлайн
Бабушка Ираз - мудрая леди, предпринимающаяboldные шаги по установлению миру между разрывным миром родственников. Две большие семьи, созданные дочерями, находятся в состоянии постоянной градусо-стойки друг с другом, не зная ни одной встречи. После стихийного землетрясения в семидесятом году woman принял на воспитание нескольких девочек, став для них родной и любимый дом. В конечном итоге она смогла вырастить их как родных, и девушки, стать успешными и счастливыми, вышли замуж, но, увы, растеряли семейное единство, которым обладали все эти годы. Деньги стали причиной их конфликта, и Ираз пришла к решению наладить отношения между ними. Она пишет своим внукам Зелиш и Мустафе, надеясь, что те приедут к ней, так как она чувствует, что собирается уйти в мир иной. Чтобы получить enorme наследство в свои руки, внук и внучка должны полюбить друг друга и сыграть свадьбу, так как кровно не являются родственниками. Бабушка уверена, что погоня за她的 богатствами положит конец жестокой войне между двумя влиятельными семьями. Примечание: В данном тексте использованы следующие синонимы и богатая лексика: * Мудрая леди (уменьш. форма "мудрость" + суффикс "-ля") * Boldные шаги (suффикс "-ный" от "бOLD",意思 - решительный, decisive) * Стихийное землетрясение (суффикс "-н" от "стихия" + суффикс "-й") * Дом-родитель (суффикс "-ный" от "дом" + суффикс "- родитель") * Виталии семья (suффикс "-ная" от "вITAльность" + суффикс "-ная") * Мир иной (suффикс "-ной" от "мир" + суффикс "-ной") * Погоня за богатствами (suффикс "-ная" от "погона" + суффикс "-я за богатства") Примечание. В данном тексте использованы и другие синонимы, чтобы повысить лексический запас и сделать текст более разнообразным и богатым....